Historia de los calzoncillos

カルゾンチーロス:その歴史と世界の名前を巡る旅

パンツ:その歴史と世界の呼び名の旅

パンツという言葉の語源

現在、男性用下着を指す最も一般的な言葉はパンツであることに疑いはありません。また、他の言葉(例えばトランクス)はより口語的であるのに対し、これは正式な文脈で使用される唯一の言葉です。

では、この言葉はどこから来たのでしょうか?その語源にたどり着くためには、この言葉のルーツについて少し調査をする必要があります。

  • カルキス。ローマ人はかかとをいくつかの言葉で呼んでいましたが、その中にカルキスがあり、すべて同じルーツから派生しています。
  • カルケウス。これは同じルーツから派生した言葉で、足にフィットする衣服、つまり靴を指していました。
  • カルケアス。彼らがストッキングを使い始めたとき、それをカルケアスと呼びました。時が経つにつれて、ストッキングは足から腰までを覆うようになり、しばらくして二つの部分に分かれました。
  • ソックス。カルケアスが分かれた一部はふくらはぎと足を覆い、ソックスという言葉が生まれました。
  • パンツ。もう一つの部分は腹部とお尻の部分を覆い、パンツと呼ばれるようになりました。この衣服のサイズが小さくなるにつれて、縮小形の「イーロ」が追加され、そこからパンツという言葉が生まれました。

国によるパンツの同義語

この男性用下着を呼ぶ他の方法は何でしょうか?私たちがいる緯度によって、パンツを指す異なる用語が見つかります:

  • カズン。この言葉は南アメリカのさまざまな地域やグアテマラでパンツを指すために使用されます。例えば、「汚れたカズンを着替えます。」
  • トルサ。この言葉が世界のさまざまな場所で似たような衣服を指すために使われるのは興味深いです。例えば、キューバやドミニカ共和国では水着を指し、メキシコではパンツを指し、ペルーでは男性用と女性用の下着の両方に使用されます。面白いですよね?使用例としては、「ジムに行くために新しいトルサを買いました。」
  • ボンバチョ。アルゼンチン、ブラジル、パラグアイなどの国々ではパンツをこう呼びます。また、広くて短いズボンを意味します。使用例としては、「寝るためにコットンのボンバチョを履きました。」

私たちは、スペインで最も一般的に使用される言葉であるトランクスやパンツを超えた言葉が存在することを見てきました。各地域には男性用下着を定義する独自の方法がありますが、あなたはそれを何と呼ぶのが好きですか? コメントを残してください

男性用下着は、時代や文化のニーズ、好み、流行に応じて進化してきた衣服です。いくつかの研究によると、最初の下着は約7000年前にさかのぼり、先史時代の人々は日常の用事を行う際に生殖器を覆い保護するために皮を使用していました。古代ギリシャでは、彼らは下着を着用せず、全身を包む伝統的な「キトン」を着ていました。ローマ人は「スブリガクルム」と呼ばれるショートパンツのようなものを着用し、トーガの下に着ていました。中世には、結ばない下着が発展し、標準となりました。

パンツという言葉は、現在男性用下着を指す最も一般的な言葉であり、パンツの縮小形から派生し、ラテン語のカルケウス「靴」に由来します。ロングパンツは、肩から足首までを覆う一体型の下着である古いユニオンスーツから派生しています。現代的な意味では、ルネサンス(15世紀と16世紀)にパンツが使用され始めました。パンツの主なタイプはボクサーとスリップです。ボクサーはクラシック、コンプレッション、フィットタイプがあり、スリップはさまざまな形や素材があります。

20世紀初頭から現在にかけて、男性用下着はあらゆる面で大きく変化しました。かつては衛生上の理由からほぼ全身を覆う見栄えの良くないデザインから、現在のボクサーやスリップのバージョンまで見ることができます。男性用下着は機能的な衣服からファッションアイテムへと変わり、各男性の個性、スタイル、好みを反映しています。

私たちのテーマイベント「トランクス」をお見逃しなく

マドリード 12月15日

フェティッシュが好きな方へ:トランクス、スリップ、パンツ、サスペンダー、PeCはこの特別なイベントのためにゲームエリアであなたのフェティッシュを使用することをお勧めします。あなたの衣服でペニスを勃起させ、取り出して振ってください。

イベント参加者全員で交換するために、使用済みまたは未使用の衣服を持参することをお勧めします

 

 

 

2 comentarios en “カルゾンチーロス:その歴史と世界の名前を巡る旅

  1. Tengo más de 50 años, y nunca en mi vida, ni en los medios de comunicación, redes sociales o personalmente escuché la palabra Bombacho. Cabe aclarar que la referencia a Argentina, Brasil y Paraguay, países que hablan dos lenguas diferentes: portugués y español.
    Entiendo que el objetivo de la página es otro, pero «al menos», navegar 5 minutos en la web para no poner afirmaciones insostenibles.
    Gracias.

    1. Hola, PajeroArgentino:

      Gracias por tu mensaje. No vamos a entrar a valorar cuál crees que es el objetivo de esta página, pero te aseguramos que nosotros sí lo tenemos claro.

      Respecto al término “bombacho”, entendemos que puede no formar parte del vocabulario habitual de todo el mundo, pero no por ello deja de existir. Una búsqueda de menos de 0.01 minuto en el diccionario de la RAE —como esta: https://dle.rae.es/bombacho— aclara que bombacho es perfectamente válida y tiene sinónimos como bombacha, pantalón o calzón.

      La riqueza del idioma se disfruta mejor con curiosidad que con prejuicios.
      Un saludo y gracias por participar.

      Sabemos que Argentina, Brasil y Paraguay tienen contextos lingüísticos distintos, y procuramos referirnos siempre con respeto a las variedades del español. Aun así, agradecemos que señales cualquier confusión: nos ayuda a mejorar.

      Un saludo y bienvenido al club.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

× Imagen ampliada